Venäjän mummoille yllättävää tukea Suomesta

Julkaistu: 24.5.2012 18:58

Euroviisujen sympaattiset mummot, Buranovskiye Babushki, ovat hyvällä asialla edustaessaan Venäjää viisuissa.

Venäjän mummot laulavat Euroviisuissa, jotta saisivat kotikyläänsä oman kirkon. Nyt mummoja on lähtenyt auttamaan myös Suomen Pipliaseura, joka haluaa kääntää Raamatun udmurtiksi.
 

 -Ymmärrämme Raamattua paljon paremmin udmurtiksi kuin venäjäksi, mummoryhmän johtaja Olga Tutarjova sanoo Suomen Pipliaseuralle.


Udmurtian kieli on mummoille rakas. He halusivat ehdottomasti esiintyä viisuissa omalla kielellään. Alunperin laulu, joka heidän piti esittää, oli englanniksi. Naiset kieltäytyivät ja sanoivat olevansa udmurtteja, eivät englantilaisia.
 

 -Laulamme omalla kielellämme – udmurtiksi. Vain sillä kielellä voimme laulaa sydämen pohjasta siitä ilosta, jota tunnemme, mummot sanovat.

Raamatun kääntäminen udmurtiksi on osa Suomen Pipliaseuran Raamattu Suomen Suvulle -hanketta, jossa Raamattu käännetään 12 sukulaiskielelle.


Euroviisujen toinen semifinaali tänään TV2:lla kello 22 alkaen.

Kommentit

TEKSTIKOKO: A A A

Tarkista! Vastaanottajan osoite puuttuu!

Tarkista sähköpostiosoitteen muoto!

Tarkista! Lähettäjän nimi puuttuu!

Tarkista! Lähettäjän osoite puuttuu!

Tarkista sähköpostiosoitteen muoto!

Viesti lähetettiin onnistuneesti!

Kuvat

Tuoreimmat